Чем пословица отличается от поговорки и в каких случаях те и другие используются в речи?
На протяжении веков русский народ накапливал житейскую мудрость, складывал ее емко в различные словосочетания и предложения, в пословицы и поговорки. Но только в одной из них есть мораль, законченный смысл, а в другой — едкое высказывание. Чем отличается пословица от поговорки и в каких оборотах речи они будут звучать уместно?
Что такое пословица?
В современный век технологий передача информации и данных заметно упростилась: можно без труда за долю секунды сообщить своему собеседнику любую информацию, невзирая на то, на каком расстоянии друг от друга вы находитесь. Мобильная связь, интернет значительно упростили жизнь, позволили экономить время.
Наши бабушки, дедушки и их предки обменивались информацией совершенно иначе, не имея под рукой планшетов и телефонов. Какие-то мудрые высказывания, исторические данные и другие виды информации либо записывались, либо передавались из уст в уста.
Чем же отличается пословица от поговорки? Даже если разобрать два этих слова на составные части, мы сможем понять, что по-СЛОВ-ица — это передача информации в точности, слово в слово. А по-ГОВОР-ка — по говору: какое значение нашли (или услышали) в изречении, такое запомнили и дальше, тоже на словах передали своему собеседнику.
То есть пословица — это устойчивое выражение, имеющее целостный смысл, несущее определенную мораль, народную мудрость, имеющее заключение. Чаще всего первая и вторая часть пословицы рифмуются.
Пример:
- Тише едешь — дальше будешь.
- Где родился, там и пригодился.
- Без труда не вытащишь рыбку из пруда.
- Кто как работает, тот так и ест.
- Не красен обед пирогами, а красен едоками.
- Баба с возу — кобыле легче.
- Языком чесать, не мешки таскать.
- По одежке встречают, а по уму провожают.
Чем отличаются пословицы от поговорок? Как мы можем видеть, каждое из предложений имеет определенную мораль, законченный смысл и может использоваться как самостоятельное предложение, суть которого ясна без дополнений, в отличие от поговорки.
Что такое поговорка?
Поговорка тоже не лишена наполненности, но имеет весьма значительное отличие от пословицы. Она является словосочетанием, комбинацией нескольких взаимосвязанных слов, несущих смысл, и не может употребляться самостоятельно без контекста.
К примеру, всем понятна поговорка «когда рак на горе свистнет», но собственной определенной смысловой наполненности и моральной составляющей она не несет. То есть ее можно использовать в разных случаях — контекст изречения будет менять значение сказанного.
Примеры:
- Пойду на работу, когда рак на горе свистнет.
- Пропущу рабочий день только тогда, когда рак на горе свистнет.
В принципе, если рассматривать данную поговорку вне контекста, то ее значение весьма однозначно: «когда рак на горе свистнет = никогда». Однако заметьте, как от остальных составных частей предложения меняется смысл всего высказывания! В первом случае фраза имеет следующее значение: «Никогда не пойду на работу».
Во втором случае, при использовании той же самой поговорки характер высказывания качественно меняется: «Никогда не пропущу рабочий день». Из этого можно сделать вывод, что поговорка — это устойчивое словосочетание без оконченного суждения и определенной морали. То есть в различных ситуациях она может нести различные настроения в зависимости от контекста.
Когда пословица становится поговоркой?
Пословицы и поговорки порой очень похожи между собой. Все дело в том, что ритм жизни с каждым днем ускоряется, и человек бессознательно стремится сэкономить время при произношении предложений, словосочетаний, даже слов, укорачивая их, меняя порой до неузнаваемости.
К примеру, слово «здравствуйте» сократилось до просторечного «здрасьте».
Появились заимствования — слова, взятые из других языков: русское «хорошо» заменили две буквы «ОК». Тот же самый процесс начал происходить и с пословицами, превращая их в поговорки.
Пример пословицы и поговорки:
- «Слово не воробей», «Работа не волк» — это все поговорки.
- «Слово не воробей. Вылетит — не поймаешь», «Работа не волк, в лес не убежит» — уже пословицы.
Современные представители юмористического жанра уже тоже добрались до пословиц, модернизируя их до иных состояний. Так, пословица «Слово не воробей. Вылетит — не поймаешь» обрела новые цвета в высказывании «Слово не воробей. Ничто не воробей, кроме воробья».
Как ни странно, но эту модернизацию тоже можно будет отнести к пословицам, но только по прошествии времени.
Ведь именно время и популярность высказывания, а также наличие в нем житейской мудрости, отражающей лицо своего народа и действительность, может дать вечную жизнь фразе.
Так что, вполне возможно, что наши прапраправнуки на фразу «Работа не волк» будут отвечать: «Ничто не волк, кроме волка», совершенно позабыв истинный смысл пословицы и превратив ее в совершенно иную, но тоже верную житейскую мудрость нашей современности.