· #1

Наварро Дж., Карлинс М. Я вижу, о чем вы думаете. Как агенты ФБР читают людей. М.: Попурри, 2018. Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора и переводчика.

· #2

RAND (от англ. аббревиатуры Research and Development — «Исследования и разработка») — американский стратегический исследовательский центр. Направление деятельности — содействие научной, образовательной и благотворительной деятельности в интересах общественного благополучия и национальной безопасности США.

· #3

Брукингский институт — исследовательский институт в США, основанный в 1916 году. Специализируется на общественных науках, муниципальном управлении, внешней политике и мировой экономике.

· #4

Суть этого теста для исследования личности (опубликован в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом) в том, что испытуемому выдают 10 листов с симметричными относительно вертикальной оси кляксами и предлагают описать, что изображено на картинке.

· #5

Соответственно звезда лос-анджелесской баскетбольной команды и сама команда.

· #6

New York Knicks — нью-йоркский баскетбольный клуб.

· #7

Фраза «Пить Kool-Aid» в американском английском означает «бездумно принять догму группы или лидера, толком не понимая причин и последствий». Возникла по следам событий в Джонстауне (1978 год), когда последователи Джима Джонса, проповедника и основателя секты «Храм народов», совершили коллективное самоубийство, выпив смесь этого напитка, цианида и рецептурных препаратов. По крайней мере погибли 909 человек, среди которых свыше 200 детей.

· #8

Согласно теории Пола Маклина, подробнее см. labipt.com/triune-brain-model-andemotional-control-problems/.

· #9

Талисман службы леса США, призывающий предотвращать лесные пожары. Создан в 1944 году.

· #10

Персонаж мультсериала 1983 года (по мотивам которого в 1999 году был снят художественный фильм, а позже — новый мультсериал), полисмен-киборг, который полностью состоит из шпионских приспособлений и невиданного оружия.

· #11

Сьюзен Энтони (1820–1906) — американская активистка, борец за права женщин, социальное равенство и против рабства, одна из ключевых фигур в суфражистском движении США; Сесар Чавес (1927–1993) — американский правозащитник, борец за права трудящихся и мигрантов, национальный герой США.

· #12

Роман американского писателя Джозефа Хеллера (на русском также выходил под названием «Ловушка-22»). Суть самой проблемы (уловки) в следующем: основанием для отстранения военного от полетов может стать сумасшествие, однако всякий, кто заявляет о себе, что он сумасшедший (дабы освободиться от службы), тем самым доказывает, что он не сумасшедший.

· #13

Городок, где в 1865 году произошла капитуляция южан, окончание Гражданской войны в США.

· #14

Перевод Г. Кружкова.

· #15

Перевод К. Д. Бальмонта.

· #16

Цитата из знаменитой песни Пола Саймона Sounds of Silence.

· #17

Здесь и ниже цитируются фразы из фильма «Касабланка» (режиссер Майкл Кёртис, 1942 год).

Похожие книги из библиотеки