· #1

Перевод Г. К. Седого. – Прим. пер.

· #2

Футон – традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилается на ночь для сна. – Прим. пер.

· #3

Буррито – мексиканское блюдо, представляющее собой пшеничную лепешку, в которую завернута разнообразная начинка. – Прим. пер.

· #4

Вайсблут М. Здоровый сон – счастливый малыш. – М.: Альпина нон-фикшн, 2014.

· #5

Возраст с учетом срока внутриутробного развития, или возраст, скорректированный по сроку недоношенности, – параметр, применяемый по отношению к недоношенным детям. – Прим. пер.

· #6

Эшли Бриллиант – американский писатель и карикатурист. – Прим. пер.

· #7

Карп Х. Самый счастливый малыш в квартале. Как унять плач новорожденного. – Мн.: Попурри, 2005.

· #8

Гипердиагностика – ошибочное медицинское заключение о наличии у обследуемого болезни или ее осложнений, которые на самом деле отсутствуют или выражены слабее, чем указано в заключении. – Прим. пер.

· #9

Перистальтика – волнообразные сокращения стенок полых органов (желудка, кишок и т. п.), вследствие чего происходит передвижение их содержимого. – Прим. пер.

· #10

Реггеди Энн, или тряпичная Энни, – название популярной куклы, которая производится с 1918 года. Энни – вымышленный персонаж, созданный писателем Джонни Груэллом. – Прим. пер.

· #11

Капитан Крюк – герой книги Дж. Барри «Питер Пэн», вместо правой руки у него железный крюк. «Крюк» капитана продается в магазине игрушек. – Прим. пер.

· #12

Vicks VapoRub – мазь для растирания и ингаляций при простуде. – Прим. пер.

· #13

Велкро (Velcro) – текстильная застежка (в просторечии – липучка), которая получила свое название в честь компании Velcro Industries, запустившей ее в производство. – Прим. пер.

· #14

Кризис двух лет – кризис в два года, когда начинаются приступы злости и истерики. – Прим. пер.

· #15

Игрушка в виде коробочки с выскакивающей фигуркой. – Прим. пер.

· #16

«Любопытный Джордж» – американский приключенческий мультфильм об обезьянке Джордже. – Прим. пер.

· #17

Карп Х., Спенсер П. Самый счастливый малыш на детской площадке. – М.: Альпина нон-фикшн, 2016.

· #18

«Улица Сезам» – международная детская образовательная программа. – Прим. пер.

· #19

Базз Лайтер – космический рейнджер, один из главных героев «Истории игрушек». – Прим. пер.

· #20

Ловец снов – амулет, который не пропускает страшные сны. – Прим. пер.

· #21

«Мерцай, мерцай, звездочка» (Twinkle, Twinkle Little Star) – известная детская песенка. – Прим. пер.

· #22

Парасомния – общее название нарушений сна. – Прим. пер.

· #23

Первичный храп – храп без апноэ во сне. – Прим. пер.

· #24

Расстройство импульсивного контроля – расстройство контроля над побуждениями. – Прим. пер.

Похожие книги из библиотеки